En el espejo antiguo del estanque
se sumerge una rana.
Ruido de agua.
(Matsuo Bashoo: Haijin, p. 25)
Una traducción alternativa de Octavio Paz figura en una nota a pie de página en este mismo volumen:
Un viejo estanque:
salta una rana ¡zas!
chapalateo
Por último, la primera vez que leí este famoso haiku de Bashoo fue en un libro de Luis Racionero, Filosofías del underground:
El viejo estanque,
una rana se zambulle:
el sonido del agua.
(Luis Racionero: Filosofías del underground, Anagrama, octubre 1987, p. 83)
Quizá sea que esa primera traducción se ha quedado grabada en mí con mayor profundidad, precisamente por ser la primera que leí. Sea como fuere, el caso es que la sigo prefiriendo a las otras que he leído hasta ahora, a pesar de su similitud con la de este volumen que aquí comentamos, traducido por Ricardo de la Fuente.
No hay comentarios:
Publicar un comentario